Rabu, 21 Januari 2015

JENIS DAN KAEDAH TERJEMAHAN

Dalam kuliah tersebut, pelajar juga diterangkan mengenai beberapa jenis dan kaedah yang telah diperkenalkan oleh pakar-pakar ilmu terjemahan. Setiap jenis dan kaedah tersebut berbeza-beza mengikut tafsiran pakar-pakar ilmu terjemahan tersebut.

Contoh yang dapat dilihat ialah melalui pendekatan Robert Lado yang memperkenalkan cara terjemahan faktual dan sastera. Roman Jacobson pula telah mewujudkan cara terjemahan intralingual, interlingual dan intersemiotik.

Kaedah-kaedah yang berkenaan telah menjadi rujukan kepada ahli terjemahan bagi mendapatkan hasil terjemahan yang berkesan dan tepat.

Terdapat juga kaedah terjemahan yang mewujudkan kaedah kata demi kata, harfiah dan bebas. Ini membantu kepada penterjemah untuk mengkhususkan cara penterjemahan yang lebih teratur dan sistematik.

Walau apapun cara atau kaedah yang digunakan oleh penterjemah, apa yang lebih penting ialah penterjemah dapat memberikan terjemahan yang tepat kepada pembaca bersesuaian dengan apa yang diterjemahkan.



Terbitan Abdul Ghani....

Tiada ulasan:

Catat Ulasan